Regula Benedicti
De zelo bono, quem debent habere Monachi
Latein
Deutsch
- Sicut est zelus amaritudinis malus qui separat a Deo et ducit ad infernum,
- ita est zelus bonus qui separat a vitia et ducit ad Deum et ad vitam aeternam.
- Hunc ergo zelum ferventissimo amore exerceant monachi,
- id est ut honore se invicem praeveniant,
- infirmitates suas sive corporum sive morum patientissime tolerent,
- oboedientiam sibi certatim impendant;
- nullus quod sibi utile iudicat sequatur, sed quod magis alio;
- caritatem fraternitatis caste impendant,
- amore Deum timeant,
- abbatem suum sincera et humili caritate diligant,
- Christo omnino nihil praeponant,
- qui nos pariter ad vitam aeternam perducat.
- Wie es einen bitteren und bösen Eifer gibt, der von Gott trennt und zur Hölle führt,
- so gibt es den guten Eifer, der von den Sünden trennt, zu Gott und zum ewigen Leben führt.
- Diesen Eifer sollen also die Mönche mit glühender Liebe in die Tat umsetzen,
- das bedeutet: Sie sollen einander in gegenseitiger Achtung zuvorkommen;
- ihre körperlichen und charakterlichen Schwächen sollen sie mit unerschöpflicher Geduld ertragen;
- im gegenseitigen Gehorsam sollen sie miteinander wetteifern;
- keiner achte auf das eigene Wohl, sondern mehr auf das des anderen;
- die Bruderliebe sollen sie einander selbstlos erweisen;
- in Liebe sollen sie Gott fürchten;
- ihrem Abt seien sie in aufrichtiger und demütiger Liebe zugetan.
- Christus sollen sie überhaupt nichts vorziehen.
- Er führe uns gemeinsam zum ewigen Leben