Regula Benedicti
De artificibus Monasterii
Latein
Deutsch
- Artifices si sunt in monasterio cum omni humilitate faciant ipsas artes, si permiserit abbas.
- Quod si aliquis ex eis extollitur pro scientia artis suae, eo quod videatur aliquid conferre monasterio,
- hic talis erigatur ab ipsa arte et denuo per eam non transeat, nisi forte humiliato ei iterum abbas iubeat.
- Si quid vero ex operibus artificum venumdandum est, videant ipsi per quorum manus transigenda sint ne aliquam fraudem praesumant.
- Memorentur semper Ananiae et Saphirae, ne forte mortem quam illi in corpore pertulerunt,
- hanc isti vel omnes qui aliquam fraudem de rebus monasterii fecerint in anima patiantur.
- In ipsis autem pretiis non surripiat avaritiae malum,
- sed semper aliquantulum vilius detur quam ab aliis saecularibus dari potest,
- ut in omnibus glorificetur Deus.
- Sind Handwerker im Kloster, können sie in aller Demut ihre Tätigkeit ausüben, wenn der Abt es erlaubt.
- Wird aber einer von ihnen überheblich, weil er sich auf sein berufliches Können etwas einbildet und meint, er bringe dem Kloster etwas ein,
- werde ihm seine Arbeit genommen. Er darf sie erst wieder aufnehmen, wenn er Demut zeigt und der Abt es ihm von neuem erlaubt.
- Wenn etwas von den Erzeugnissen der Handwerker verkauft wird, sollen jene, durch deren Hand die Waren veräußert werden, darauf achten, dass sie keinen Betrug begehen.
- Sie sollen immer an Hananias und Saphira denken, damit sie nicht etwa den Tod an der Seele erleiden, der jene am Leib traf.
- Das gilt ebenso für alle anderen, die mit dem Eigentum des Klosters unredlich umgehen.
- Bei der Festlegung der Preise darf sich das Übel der Habgier nicht einschleichen.
- Man verkaufe sogar immer etwas billiger, als es sonst außerhalb des Klosters möglich ist,
- damit in allem Gott verherrlicht werde.